Русский язык в контексте современной культуры. Язык – что это и какова его роль в истории народа Что такое смерть человека

УДК 82.085

С.А. ПРОХОЦКАЯ

Поволжская академия государственной службы им. П.А.Столыпина,

г. Саратов

ВЗАИМОСВЯЗЬ ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ

Язык любого народа - это его историческая память, воплощенная в слове. Именно в языке и через язык выявляются такие важнейшие особенности и черты, как национальная психология, характер народа, склад его мышления, самобытная неповторимость художественного творчества, нравственное состояние и духовность. И потому культура языка может и должна быть осмыслена в собственно экологическом аспекте - как часть здоровой окружающей «речевой среды существования».

The language of any people is its historical memory expressed in words. It is in language and through language that we reveal such most important perculiarities and features as national psychology, people"s character, the way he thinks, his specific ways of creative work, his moral and spiritual state. Consequently the culture of language can and must be regarded in ecolioogical aspect as an integral part of «speech-environmental existence».

Язык любого народа - это его историческая память, воплощенная в слове. Тысячелетняя духовная культура, жизнь русского народа своеобразно и неповторимо отразились в русском языке, в его устной и письменной формах, в памятниках различных жанров - от древнерусских летописей и былин до произведений современной художественной литературы. И, значит, культура языка, культура слова предстает как неразрывная связь многих и многих поколений.

Родной язык - душа нации, первостепенный и наиболее очевидный ее признак. В языке и через язык выявляются такие важнейшие особенности и черты, как национальная психология, характер народа, склад его мышления, самобытная неповторимость художественного творчества, нравственное состояние и духовность.

Подчеркивая одухотворенность русского языка, К.Д.Ушинский писал: «В языке своем народ, в продолжение многих тысячелетий и в миллионах индивидуумов, сложил свои мысли и свои чувства. Природа страны и история народа, отражаясь в душе человека, выражались в слове. Человек исчезал, но слово, им созданное, оставалось бессмертной и неисчерпаемой сокровищницей народного языка... Наследуя слово от предков наших, мы наследуем не только средства

передавать наши мысли и чувства, но наследуем самые эти мысли и эти чувства» .

Знать выразительные средства языка, уметь пользоваться его стилевыми и смысловыми богатствами во всем их структурном многообразии - к этому должен стремиться каждый носитель языка.

Защита и охрана природных богатств, здоровье народа осознаются теперь как важное общегосударственное дело. Охраняются и восстанавливаются памятники материальной культуры - часть духовного исторического наследия. Наш язык нуждается в таком же бережном подходе. Русский литературный язык надо беречь от засорения вульгаризмами и жаргонизмами, от стилистического «снижения» и стилевого «усреднения», то есть нивелировки или штампованности. Его надо оберегать от ненужных иноязычных заимствований, от разного рода неточностей и тем более - от ошибок и неправильностей, словом, от всего, что ведет к его оскудению, а, следовательно, к обеднению или омертвению мысли.

Именно поэтому культура языка может и должна быть осмыслена в собственно экологическом аспекте - как часть здоровой окружающей «речевой среды существования», освобожденной от ошибок и неточностей, нежелательной нивелировки и «дис-

тиллированности», негативно влияющих на жизнь языка, на общую духовность и нравственность.

Культура речи в ее традиционном понимании - это степень владения литературным языком (его нормами, стилистическими, лексическими и грамматико-семантическими ресурсами) в целях наиболее эффективного общения в различных условиях коммуникации. Экологический подход к вопросам культуры речи, речевого общения предполагает ответственное отношение к национальным языковым традициям, воспитание действенной любви к родному языку, заботу о его прошлом, настоящем и будущем. Все это и составляет существо экологического аспекта культуры речи, если понимать его широко и обобщенно.

Предметом лингвистической экологии является культура мышления и речевого поведения, воспитание лингвистического вкуса, защита и «оздоровление» литературного языка, определение путей и способов его обогащения и совершенствования, эстетика речи. Лингвоэкологический подход предполагает бережное отношение к литературному языку одновременно как к культуре и как к орудию культуры. ЛВ.Щерба справедливо сравнивал язык, у которого разрушена стилистическая структура, с совершенно расстроенным музыкальным инструментом, «с той только разницей, что инструмент можно немедленно настроить, а стилистическая структура языка создается веками» . А ведь стоит задуматься и над тем, что всякое потерянное, искаженное или непонятое нами слово - это потерянный для нас мир, звено нашей культуры.

К сожалению, мы отучаемся от красоты слова, как отвыкаем от красоты и обустроенности своего дома, от красоты напевной русской мелодии, традиционного обряда... И так ли уж плохо стать на пути этого «отвыкания» сознательным охранителем родного языка, его красоты и образности? Конечно же, нет. Мы очень долго разбрасывали родные камни, не заботясь о будущем. Приходит время их собирать. Экология языка и -шире - экология культуры становится одной из актуальнейших задач современности, ко-

гда экологизация науки, поведения человека и самого мышления выступают важной приметой времени.

История самого термина (и понятия) экология восходит к 60-м годам XIX в. Как известно, термин экология, или отология (от греч. oikos «жилище», «место обитания» и logos «учение») предложил в 1866 г. известный немецкий естествоиспытатель Эрнст Геккель (1834-1919). Это был один из крупнейших биологов XIX в., реформатор науки, сторонник эволюционного учения Чарльза Дарвина. Им написана фундаментальная «Общая морфология организма» и многие другие работы. Одним из первых он предложил «родословное древо» всего животного мира и сформулировал знаменитый биогенетический закон, в соотвествии с которым онтогенез (индивидуальное развитие особи) является как бы кратким повторением филогенеза (важнейших этапов эволюции всей группы, к которой эта особь принадлежит).

В наши дни активно формируется экология культуры или, шире, духовная экология. Она связана с сохранением (или возрождением) накопленных ценностей, а также с рациональным регулированием технического прогресса, который не должен отрицательно влиять на человека. «Сохранение культурной среды - задача не менее существенная, чем сохранение окружающей природы. Если природа необходима человеку для его биологической жизни, то культурная среда столь же необходима для его духовной, нравственной жизни, для его "духовной оседлости", для его привязанности к родным местам, для его нравственной самодисциплины...» .

Весьма образно и точно раскрыл содержание понятия «экология культуры» историк-археолог В.Л.Янин. По его словам, если выкорчевать дерево, то на его месте можно вырастить новое; но если мы разрушаем памятники культуры, стираем с географической карты исторические топонимические названия, то мы уничтожаем генетический код нашей исторической памяти. Такие потери разрывают связь времен и поколений и приводят, в конечном счете, к па-

дению нравственности. К тому же, если памятники архитектуры можно восстановить (хотя это будет уже «новодел», по терминологии реставраторов), то сгоревшие рукописи и утерянные книги невосстановимы.

Речевая культура входит в экологию культуры как важная составляющая часть. В самом деле, ведь если культура - это совокупность достижений общества в области науки, просвещения, искусства и так далее, то закрепляются эти достижения, как правило (хотя и не исключительно), в языке и в слове. Связь общей культуры с такой формой языка, как его литературно обработанная, закрепленная в письменности и в устных образцах «культурная» разновидность (литературный язык), совершенно несомненна. Возникший на определенном историческом этапе и в известных культурно-исторических условиях, литературный язык сам по себе служит свидетельством и показателем уровня духовного развития народа в тот или иной отрезок времени.

Надо сказать, что современная эпоха вносит немало нового в русский литературный язык наших дней, особенно в такие его области, как лексика и фразеология, сочетаемость слов, их стилистическая окрашенность и тому подобное.

Среди факторов и условий развития современного русского языка (внутренних и внешних) можно, на наш взгляд, особо выделить три. Воздействия на повседневную «речевую среду» каждого из них и неравнозначны, и неоднозначны одновременно.

Во-первых, это общенародность литературного языка, которая приводила и приводит к постоянному обновлению литературных норм, к их освобождению от устарелых элементов и черт, противоречащих духу народной речи, тенденциям общеязыкового развития, - в сторону демократизации.

Во-вторых, это широкое и активное приобщение современного образованного читателя к творчеству таких писателей, как

B.Набоков, Б.Зайцев, И.Шмелев, М.Алда-нов, знакомство с трудами Н.Бердяева,

C.Булгакова, П.Струве, П.Сорокина, В.Розанова, Г.Федотова, Е.Трубецкого, П.Флоренского, Д.Андреева и многих других. Все

это, безусловно, влияет на современный литературный язык, поднимая его авторитет, воспитывая языковой вкус говорящих и пишущих.

Наконец, это расцвет всех жанров современной публицистики, развитие средств массовой информации, непосредственно отражающих дыхание времени, активные процессы, происходящие и в обществе, и в языке. Здесь же надо сказать и о развитии различных видов и жанров устной общественной речи, ищущих себе опору в традициях национального русского красноречия, в образцах ораторского мастерства прошлого и настоящего.

В современном литературном языке происходит интенсивное сближение традиционных книжно-письменных и устных средств с обиходно-разговорной стихией, городским просторечием, социальными и профессиональными диалектами. Однако известное раскрепощение литературных норм не должно приводить к их расшатыванию или стилистическому снижению. В качестве нормального и неизбежного процесса такое раскрепощение создает условия для богатства и разнообразия всех выразительных средств и, следовательно, для совершенствования речевой культуры. Вместе с тем, нам хорошо известно, что современная устная и письменная речь стилистически снижается и огрубляется. Язык художественной литературы испытывает тенденции к безликости и стандартности (включая стандарты новейшего модернизма и андеграунда). Язык науки страдает от ненужной усложненности, обилия не всегда оправданных иноязычных заимствований в области терминологии. Публицистика подчас грешит многословием, невнятностью и невыразительностью. Законную тревогу общественности вызывают хлынувшие в нашу печать арготические элементы, однообразно употребляемые для «оживления» текстов. Например: качать права, в законе (часто в заголовках статей), вешать лапшу на уши, пудрить мозги, на халяву, тусоваться и многое другое. Такое нарочитое огрубление речи, конечно, не имеет прямого отношения к нормальным процессам демократизации

литературного языка и является, скорее, отражением и показателем недостаточно высокого уровня речевой и общей культуры говорящих и пишущих, отсутствия языкового вкуса.

Состояние современного литературного языка волнует писателей, журналистов, ученых, широкие круги образованных людей, всех, кому небезразличны судьбы русской

речи, кто всерьез озабочен состоянием ее культуры.

ЛИТЕРАТУРА

1. Культура русской речи / Под ред. Л.К.Граудиной и Е.Н.Ширяева. М.,1998.

2. Оганесян С.С. Культура речевого общения // Русский язык в школе. 1998. № 5.

3. Скворцов Л.И. Язык, общение и культура // Русский язык в школе. 2000. № 1.

С того времени, когда язык был осознан как истори­чески изменяющееся явление, многократно подчеркива­лась его связь с историей народа и необходимость его изучения для целей истории и неразрывно с ней. Уже один из самых первых зачинателей сравнительно-истори­ческого языкознания - Расмус Раск писал: «Религиоз­ные верования, обычаи и традиции народов, их граждан­ские институты в древнее время - все то, что мы знаем о них, - в лучшем случае могут дать нам лишь намек на родственные отношения и происхождение этих наро­дов. Вид, в каком они впервые являются перед нами, может послужить для некоторых выводов об их предше­ствующем состоянии или о тех путях, какими они до­стигли настоящего. Но ни одно средство познания про­исхождения народов и их родственных связей в седой древности, когда история покидает нас, не является столь важным, как язык» 1 . С еще большей опреде­ленностью исторический аспект языка подчеркивал Я. Гримм: «Из всех человеческих изобретений, - отме­чал он, - которые люди тщательно охраняли и по тра­диции передавали друг другу, которые они создали в согласии с заложенной в них природой, язык, как ка<201>жется, является величайшим, благороднейшим и неотъемлемейшим достоянием. Возникнув непосредственно из человеческого мышления, приноравливаясь к нему, идя с ним в ногу, язык стал общим достоянием и наследием всех людей, без которого они не могут обойтись, как не могут обойтись без воздуха, и на которое все они имеют равное право...» 2 .

Свой взгляд на тесную связь языка и истории Я. Гримм выразил с предельной ясностью: «Наш язык - это также наша история» 3 .

В последующем своем развитии наука о языке по­стоянно обращалась к этому методологическому по своей сущности положению, но видоизменяла его в соответствии с общелингвистическими концепциями того или иного направления. Так, А. Шлейхер ставил его в связь со своей теорией двух периодов в жизни языка (разви­тия и распада), младограмматики историческое изуче­ние языка выдвинули на передний план, но, истолковы­вая его как индивидуально-психологическое явление, оторвали от общества. Напротив того, именно общест­венную сущность языка всячески подчеркивало социоло­гическое направление в языкознании. Представи­тель данного направления Ж. Вандриес писал в этой связи:

«Язык не существует вне тех, кто думает и говорит на нем. Он коренится в глубинах индивидуального созна­ния: оттуда он берет свою силу, чтобы воплотиться в звуках человеческой речи. Но индивидуальное созна­ние - только один из элементов коллективного сознания, диктующего свои законы индивидууму. Развитие языков, следовательно, есть только один из видов развития общества» 4 . Отсюда делается общий вывод и о методах изучения языка: «Только изучая социальную роль язы­ка, можно составить себе представление о том, что такое язык» 5 .

Вульгаризаторским подходом к социальной сущности языка (имеющим своим истоком, несомненно, некоторые положения социологической школы) отличались теории акад. Н. Я. Марра, стремившегося установить прямой<202> параллелизм между категориями языка и формами производства, базисов и надстроек 6 .

Между тем, как пишет Э. Бенвенист, «когда пытают­ся сопоставлять язык и общество систематически, воз­никает очевидное несоответствие» 7 . «Поэтому, - как бы подхватывает мысль Э. Бенвениста М. Коэн, - правиль­но утверждать, что как только пытаются установить прямые соответствия между лингвистической и социаль­ной структурой, приходят к отрицательным выводам» 8 .

Советские языковеды также исходят из того положе­ния, что язык и история народа тесно связаны друг с другом.

В этом отношении они продолжают научную тради­цию, которая была заложена при осознании языка как меняющегося во времени явления и которая прошла че­рез все последующее развитие науки о языке 9 , обога­тившись пониманием социальной роли языка. Это последнее потребовало того, чтобы исторический подход к изучению языка перестал замыкаться собственно языковыми рамками и был поставлен в связь с исто­рией общества. Иными словами, речь ныне идет не про­сто об истории языка, а об истории языка как общественного явления.

Таким образом, положение о связи языка и общества остается незыблемой основой для научного изучения языка. Но это положение не следует толковать слишком узко и односторонне. Во-первых, изучение языка не мо­жет быть ограничено только историческим аспектом. Во-вторых, изучая язык и историю народа в тесной связи друг с другом, нельзя забывать о специфике закономерностей развития, свойственных, с одной стороны, языку,<203> а с другой стороны, носителю этого языка - народу. Таким образом, в лингвистике проблему связи языка с историей следует рассматривать с точки зрения того, каким образом структура языка реагирует на факты общей истории (какое преломление в структуре языка получают эти факты). И, в-третьих, вопрос о связи исто­рии языка с историей народа нельзя ограничивать толь­ко одним направлением и прослеживать только влияние истории общества на развитие языка. Несомненно, что к этой проблеме самое непосредственное отношение имеют также и различные виды контактов языков (кото­рые обусловливаются историческими и территориальны­ми факторами), процессы и формы скрещения языков, взаимоотношения языка и культуры, проницаемость раз­личных сфер языков, отношение языка к социальной структуре общества и т. д.

Ниже проблема связи языка и истории и будет рас­смотрена в этом широком плане - по отдельным са­мым существенным аспектам. Наиболее целесообраз­ным представляется начать с различных видов контак­тов языков.

Тема урока: Язык и история народа. «Язык каждого народа создан самим народом» (К.Д.Ушинский)

Цели урока:

  • Образовательные:
    • раскрыть связь между понятиями «язык» и «народ».
    • расширить и углубить знания о родном языке.
    • совершенствовать лингвистическую, коммуникативную и речевую компетенцию.
  • Развивающие:
    • расширить кругозор учащихся.
    • дополнить материал школьной программы.
  • Предметно-практические:
    • развитие речи и языкового мышления учащихся посредством внутрипредметной и межпредметной связей.
  • Воспитательные:
    • воспитание интереса к занятиям русским (родным) языком.
    • привить устойчивый интерес к литературе и истории, способствовать его развитию.
    • дать возможность учащимся почувствовать сопричастность к истории.
    • ввести их в глубь истории Российского государства.
    • научить сопоставлять факты, свободно выражать свои чувства и мысли в устной и письменной форме, соблюдать этические нормы общения.

Оборудование:

  • репродукции картин
    • А.Васнецова «Новгородское вече»,
    • К.Маковского «Кузьма Минин на площади Нижнего Новгорода, призывающий народ к пожертвованиям»,
    • П.Чистякова «Патриарх Гермоген отказывает полякам подписать грамоту»;
    • репродукции икон Казанской Богоматери ХVII, ХVIII веков.
  • книги:
    • Рассказы русских летописей. Перевод и составление Т.Н.Михельсон.– М.: Издательский центр «Витязь»,1993 (Серия «Отечественная история для детей и юношества»);
    • История России в рассказах для детей.А.О.Ишимова. Санкт-Петербург: Научно-издательский центр «Альфа», 1993;
    • Богородица Дева, радуйся…В.И.Чуприна.Краснодар:Раритеты Кубани, 2003.

Понятия: «язык», «народ», «долг», «Отечество», «Родина», федеральный закон «О днях воинской славы», День народного единства.

Тип урока: урок изучения нового материала.

Вид урока: нестандартный (блочно-модульная технология).

Формы и содержание: проверка домашнего задания, лекция с элементами сообщения, актуализация знаний, стилистическая разминка, выразительное чтение, самостоятельная работа учащихся, составление тезисного плана.

(В ходе урока тезисно выделяется пять модулей, урок получается в форме журнала с названием «Неповторимый и единый – это мой родной язык»)

ХОД УРОКА

I. Организационный момент (2 мин)

II. Слово учителя:

Обратите внимание, ребята, что эпиграфом нашего урока послужили замечательные слова К.Д.Ушинского «Язык каждого народа создан самим народом».

? – Вспомните, что такое язык? (Ответы – 2 мин).

Значит, язык возник и развивался с данным человеческим коллективом, поэтому представляет собой явление социальное: нет народа без языка, нет языка без народа. Выходит, народ – творец истории и своего языка. А из чего складывается история? Каждый прожитый нами день наполнен самыми разными событиями, и мы являемся живыми свидетелями будущей истории, ведь сегодняшний день уже завтра станет достоянием истории. Чем дальше стоят от нас исторические события, тем ярче высвечиваются их смысл и значение. Познавая исторические закономерности, человечество учится правильно оценивать текущие события. Учится программировать своё будущее. Но чтобы не сделать ошибки, следует знать историю своего отечества, необходимо попытаться уяснить: что представляет собой родная страна, как она стала такою и какая судьба её ожидает. Хотя бы раз в жизни каждому человеку следует почувствовать себя историком.

Первый микромодуль

С ЧЕГО НАЧИНАЕТСЯ РОДИНА?

Родина. Отчизна. Отечество. Эти слова мы произносим с гордостью, а пишем с большой буквы. Ведь ими мы называем свою страну. А задумываемся ли мы над тем, с чего начинается Родина? (Ответы) .
Какие разные получились ответы. Для одних Родина – это место, где человек родился, вырос. Другие ответили, что это родной дом, где они сделали первый шаг и произнесли первое слово. А для третьих Родина начинается с близких нам людей – мамы и папы, братьев и сестёр, дедушки и бабушки, родственников и друзей. И все вы правы. Потому что каждый решает сам, по-своему чувствует, где, как и с чего начинается для него Родина.
Для многих Родина берет начало с отчего дома. Отчий дом значит отцовский. Это слово от того же корня, что и слово «Отечество». Они близки и по значению: Отечество – земля наших отцов, отчий дом – дом нашего отца. И каким бы ни был наш отчий дом, где бы он ни находился, он всегда будет нам дорог и близок.
Но Родина начинается не только с отчего дома. Если человеку приходится покидать место, где он рос и жил, его постоянно туда тянет, он всё время вспоминает то, что запало в сердце. Потому что родные. С детства знакомые места – это наша малая Родина, наш родной край.
Родной край – это тропа от родительского дома, это зеленеющее всходами пшеницы бескрайнее поле, это утренние и вечерние закаты… И конечно, родной край – это люди. Те, кто здесь жил до нас, и те, кто живёт сейчас рядом с нами.
И для всех нас – общая Родина – Россия, а сердце России – Москва.

? – А кто скажет, что означает название нашей столицы – слово «Москва»?

Об этом существует много гипотез, то есть предположений. Как вы сказали, своё название городу дала река, на которой он основан. Но многие учёные настаивают на том, что слово «Москва» – древнеславянского происхождения. Когда-то существовало славянское слово с корнем «моск», что означало «быть вязким, топким» или «мокнуть». С корнем «моск» у славян связывалось представление о влажности, сырости, то есть о реке. Но известна также и теория о финно-угорском происхождении названия города. Ведь когда-то на территории московского края жили финно-угорские племена. Сторонники этой теории утверждают. Что слово «Москва» происходит от финского «маскава», то есть «медведица». Вот, наверное, откуда пошли версии, которые до сих пор в ходу у иностранцев, о том, что по Москве медведи гуляют. Но в настоящее время существует ещё одна гипотеза славянского происхождения названия Москвы. В летописной записи 1147 года Москва именуется как «Москов». По-старославянски корень слова «моск» означает «кремень», а «ков» (или «хов») – укрытие. Отсюда «Москва» – укрытие из кремня. Версий существует много, но одно верно – Москва уже много веков существует и как город на реке с одноименным названием, и как город-защитник, город-кремень. И не зря символом России часто действительно считается медведь.
А знаете ли вы, что в Москве и говор свой, особенный. С одной стороны, в Москве издавна оседали приезжие со всей Руси. А с другой – каждый новый житель Москвы привносил в неё что-то своё. За долгие годы в Москве сложились собственные обычаи и наречия, песни, пословицы и поговорки.

– Запишите знакомые вам пословицы о Москве.

После обсуждения записываем:

  • Москва – сердце России.
  • Москва – всем городам голова.
  • Москва – белокаменная, златоглавая, хлебосольная, православная, словоохотливая.
  • Москва – кому мать, кому мачеха.)

Второй микромодуль

Язык есть исповедь народа,
В нём слышится его природа,
Его душа и быт родной…

П.Вяземский

– Записываем под диктовку.

16 декабря 2004 года Госдума РФ приняла одновременно в трёх чтениях поправки в федеральный закон «О днях воинской славы» (Победных днях России)». Одной из поправок было введение нового праздника Дня народного единства и фактическое перенесение государственного выходного дня с 7 ноября (День Согласия и Примирения) на 4 ноября.
С 2005 года 4 ноября в России государственный выходной.

– Мы впервые будем с вами причастны к истории – будем отмечать праздник. А праздник – душа народа, праздник – неосознанная надежда на новое, светлое, счастливое. Праздник хранит историю Времени и Народа. У каждого праздника своё время, своё «лицо», своя идея. Интересно узнать, откуда пришёл к нам этот праздник, из каких веков?

Третий микромодуль

О росс! О добльственный народ,
Единственный, великодушный,
Великий, сильный, славой звучный,
Изящностью своих доброт!
По мышцам ты неутомимый,
По духу ты непобедимый,
По сердцу прост, по чувству добр,
Ты в счастье тих, в несчастье бодр...

Г.Р.Державин

В пояснительной записке к проекту закона отмечалось: «4 ноября 1612 года воины народного ополчения под предводительством Кузьмы Минина и Дмитрия Пожарского штурмом взяли Китай-город, освободив Москву от польских интервентов и «продемонстрировав образец героизма и сплоченности всего народа вне зависимости от происхождения, вероисповедания и положения в обществе».
А есть ещё одна поговорка о Москве: Нижний – Москве сосед ближний: дома каменные, люди железные.

(Сообщение учащегося. Выразительное чтение наизусть)

От москвичей призыв идёт

По городам до волжских вод.
Всю землю нашу охватив,
Дошёл до Нижнего призыв,
До старосты, до мужика –
Нижегородца – мясника,
Что звался Минин – Сухорук.
Он весь народ собрал вокруг:
«Волжане! Православный люд!
Повсюду русских ляхи бьют!
Ужели враг непобедим?
Ужели землю отдадим?
Нет! За собой народ ведя,
Пойдём мы, жизни не щадя!
Не пощадим домов, клетей,
Ни золота, ни серебра!
Заложим жён своих, детей!
Пришла пора!
Несите жемчуг, серебро,
Несите всё своё добро,
Всё, что копили много лет!
А у кого богатства нет –
Отчизну, Родину любя,
Нательный крест сними с себя!
Давайте все, кто чем богат,
Ничуть, нимало не тая.
Поможем все, как брату брат,
Одна семья!»
Поволжье Минин призывал,
Он ополченье собирал,
Всех одевал, всем помогал,
Кормил, поил и снаряжал.
И всех вооружал.
На Балахну, на Кострому,
По Волге Минин рать повёл,
И в ополчение к нему
Из дальних городов и сёл
Шли ратники, текла казна
Из Соли – Камской, с Устюга,
И понимала вся страна,
Что здесь спасенье от врага.

– Призывы прогнать ляхов (так называли в России поляков) раздавались всё громче и громче. Главная трудность заключалась в том, что и в самом народе не было единства и согласия. Россияне больше воевали друг с другом, чем с поляками. Нужно было, чтобы люди забыли взаимную вражду и объединились против захватчиков. Именно об этом писал в своих «грамотах» патриарх Гермоген. Поляки заточили его в темницу, но он и оттуда ухитрялся передавать свои послания, которые потом ходили по всей стране. Тюремщики морили мужественного Гермогена голодом, и умер он от полного истощения, но его слова были услышаны и нашли горячий отклик в сердцах людей.
По примеру нижегородцев сбор денег провели и жители других городов.
Минин и другие нижегородцы хотели видеть главным воеводой Дмитрия Пожарского и доверяли лишь только ему. В ноябре 1611 года он прибыл в Нижний и начал готовить войско к походу на Москву.
Весной следующего года ополчение под командованием Дмитрия Пожарского двинулось вверх по Волге, к Ярославлю, пополняя свои ряды свежими силами.
22 октября 1612 года Москва была освобождена, а захватчики изгнаны. Этот день стал на Руси праздником иконы Казанской Богоматери – одной из самых почитаемых русских святынь. Икона сопровождала Дмитрия Пожарского в битве за Москву. Позже князь на свои средства построил на Красной площади храм иконы Казанской Богоматери.

Четвёртый микромодуль

Славный русский язык –
Как бездонный родник,

Сколько прелести в нём, сколько жизни!
Сколько ярких умов,
Сколько ценных томов
Дал он нашей свободной Отчизне!

– Каждый из вас, вероятно, помнит тургеневское стихотворение в прозе «Русский язык». Запишем его по памяти.

(Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины,– ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!…Нельзя верить, что такой язык не был дан великому народу.)

Язык великого народа! Часто ли мы задумываемся над тем, какое чудесное наследство – русский язык – досталось нам от прошедших веков. Ведь язык – основа основ духовной культуры, то волшебное орудие, посредством которого осуществляется связь времён, связь поколений.
Поразительная жизнестойкость русского языка. Ещё в эпоху Киевской Руси, в Х – Х11 столетиях, он уже охватывал колоссальные территории. «От холодных берегов северных морей до согретого жарким солнцем Чёрного моря, от Карпат до Волги и Оки, – говорит выдающийся историк Борис Дмитриевич Греков, имея в виду Киевскую Русь, – где только ни жил русский человек, в юридических ли документах, в исторических ли повествованиях, в стихах или прозе, звучал тот же точный, гибкий, интимный и образный язык». На этом едином языке писали литературные труды и усердные монахи, лишь изредка ставившие своё имя на рукописях, и великий государь всея Руси Иван 1У Грозный, и сосланный на север, гонимый за какие-то грехи Даниил Заточник, и мятежный протопоп Аввакум; на нём сочиняли, как свидетельствуют найденные археологами берестяные грамоты ХI–ХV веков, свои деловые письма и записки сотни простых жителей Новгорода, Пскова, Старой Руссы, Смоленска. Дав на рубеже ХIII–ХV столетий свои ответвления – украинское и белорусское – русский язык навсегда сохранил своё давнее единство. Он не распался на наречия и диалекты, как это случилось в менее обширных странах Европы, не образовал несколько параллельно существующих литератур. Он тоже выстоял в годы смут и разорений!
Русский язык достоин любви и пристального изучения. А изучая язык, мы, по сути, изучаем историю русского народа, граним своё национальное самосознание. Русский язык богат, велик и могуч. Недаром русский язык с такой лёгкостью и естественностью стал языком межнационального общения, одним из наиболее богатых языков мира.

– Работам с учебником. Упражнение 267. Внимательно прочитайте его и найдите ответы (тезисы) на поставленные вопросы (которые заранее записаны на доске) :

  • К какой семье языков принадлежит русский язык?
  • Какова численность людей, говорящих на русском языке?
  • Назовите периоды в истории русского языка.
  • Каковы функции русского языка?
  • В каких формах существует современный русский язык?

Пятый микромодуль

Будет величайшим преступлением
перед культурой, перед своей
родиной, перед человечеством,
если мы не будем беречь наш язык…

К.Г.Паустовский

Расширяющее кругозор познание родины не только отвечает зову сердца и дарит глубокий эстетический опыт. Оно даёт возможность явственно почувствовать место своей страны в мире, ощутить подвиг народа. Как писал Алексей Толстой в дни Великой Отечественной войны, «русский человек должен гордо нести голову через века прошлого в века будущего».
Чем сильнее и глубже отражает литература посредством языка народную жизнь, тем она выше и вдохновеннее. Русская поэзия издавна шла на сближение с народом, служила ему и брала свои мотивы из живой жизни, из народных чаяний и дум.
И сегодня необходимо вспомнить ещё одного героя этого национального праздника. Это Иван Сусанин. Подвигу русского крестьянина из-под Костромы посвящена опера «Иван Сусанин», написанная Михаилом Ивановичем Глинкой, и стихотворение декабриста Кондратия Рылеева «Жизнь за царя».

(Выразительное чтение. Можно разыграть по ролям, т. к. оно большое по объёму)

«Куда ты ведёшь нас?.. не видно ни зги! –
Сусанину с сердцем вскричали враги. –
Мы вязнем и тонем в сугробинах снега;
Нам, знать, не добраться с тобой до ночлега.
Ты сбился, брат, верно, нарочно с пути;
Но тем Михаила тебе не спасти!»

Друг за другом идут в молчанье сарматы;
Всё дале и дале седой их вожатый.
Уж солнце высоко сияет с небес –
Всё глуше и диче становится лес!
И вдруг пропадает тропинка пред ними:
И сосны и ели, ветвями густыми

Склонившись угрюмо до самой земли,
Дебристую стену из сучьев сплели.
Вотще настороже тревожное ухо:
Всё в захолустье и мёртво и глухо…
«Куда ты завёл нас?» – лях старый вскричал.
«Туда, куда нужно! – Сусанин сказал.

Убейте! Замучьте! – моя здесь могила!
Но знайте и рвитесь: я спас Михаила!
Предателя, мнили, во мне вы нашли:
Их нет и не будет на Русской земли!
В ней каждый Отчизну с младенчества любит
И душу изменой свою не погубит.»

«Злодей! – закричали враги, закипев, –
Умрёшь под мечами!» – «Не страшен ваш гнев!
Кто русский по сердцу, тот бодро и смело,
И радостно гибнет за правое дело!
Ни казни, ни смерти и я не боюсь:
Не дрогнув, умру за царя и за Русь!»
«Умри же! – сарматы герою вскричали. –
И сабли над старцем, свистя, засверкали.–
Погибни, предатель, конец твой настал!»
И твёрдый Сусанин весь в язвах упал!
Свет чистый чистейшая кровь обагрила:
Она для России спасла Михаила!

На исходе 1612 года юный Михаил Фёдорович Романов, последний представитель династии Рюриков, скрывался в Костромских лесах. Один из отрядов польских интервентов, отправившихся на поиски Михаила, проник в костромские пределы и захватил в плен жителя села Домнино Иван Сусанина, требуя выдать им местонахождение русского царя. Как верный сын Отечества, Сусанин предпочёл смерть предательству, сумел предупредить Михаила об опасности и завёл врагов в непроходимые леса, на верную гибель, но при этом он был убит поляками. По восшествии на престол в 1613 году Михаил Фёдорович жаловал потомству Сусанина грамоту на владение участком земли при селе Домнине; грамоту эту подтверждали и другие русские государи.
Ребята, как тонко и точно выражается в русском стихе мысль, сколько в нём живописности! Как ощущается в стихах личность поэта, его характер, взгляд на мир! Всё это говорит. Помимо прочего, о силе, пластичности и красоте языка. Ведь непросто русская литература в Х1Х веке получила мировое признание.
И на сегодняшний день перед нами стоит огромная задача – воспитать в себе культурного человека, владеющего нормами литературного языка, способного свободно выражать свои мысли и чувства в письменной и устной речи, соблюдать этические нормы общения.
Крупный русский мыслитель И.А.Ильин в статье «О России» очень оригинально выразил мысль о глубокой, органической связи языка, народа и Родины: «Пусть же другие народы поймут и запомнят, что им только тогда удастся увидеть и постигнуть Россию, когда они познают и почувствуют нашу речь. А до тех пор Россия будет им непонятна и недоступна, до тех пор они не найдут к ней ни духовного, ни политического пути. Пусть мир познает наш язык и через него впервые коснется нашей Родины, ибо тогда и только тогда он услышит не о ней, а ЕЁ».
И нам, россиянам, обидно и горько осознавать, что на сегодняшний день мы сами должны «почувствовать и познать» русский язык, ибо сами недостаточно его знаем, плохо им владеем, небрежно к нему относимся. А ведь мы и только мы несём ответственность за состояние родного языка, его дальнейшее развитие, обогащение, за его место в мире.
Ваше домашнее задание: написать сочинение-миниатюру

Степень значения языка в жизни каждого человека и общества в целом неоспорима высокая. Язык используется как постоянное и основное средство общения между людьми.

Причем такой инструмент как язык выполняет множество функций, основные из которых - это способ передачи информации и способ оформления собственных мыслей. Важно также отметить, что одним из восьми известных значений языка является народ.

Это устаревшее значение, которое несет в себе глубинный подтекст и смысл такого понятия как «язык». Множество значений языка обусловлено его важной ролью в обеспечении организации людей и формированию современного общества.

Без языка не может быть и речи о развитии человека, как отдельного индивидуума, так и группы людей, которые образуют то, что мы привыкли называть «обществом».

Язык и общество

Язык, прежде всего, является продуктом коллективного труда, и примечательно, что он был создан для того, чтобы объединять людей. В этом прослеживается его основательная взаимосвязь с обществом в целом.

Сама по себе человеческая речь имеет общественно-историческую природу. Для того, чтобы создавать что-то новое или менять старое, для того, чтобы передавать свои мысли, чувства, знания или просто воздействовать друг на друга - необходима речь.

Существование языка, как ключевого орудие общения, обусловлено историческими мотивами, это значит, что как только общество перестает употреблять определенный язык, он становится мертвым. Речь же представляет собой постоянное явление, которое было придумано и разработано человеком, но неспособно исчезнуть по причине исторических событий.

Ключевая роль языка заключается в том, что он, как ничто другое, способствует познанию закономерностей человеческого развития и окружающего мира и усвоению полученных знаний, которые необходимы для любого вида прогресса.

Такие преимущества современной цивилизации как постоянно обогащающаяся культура и развитие общества обусловлены именно этим средством языка.

Именно с его помощью культурное наследие мира и разных народов передаются из поколения и в поколение, благодаря языку достижения человечества, касающиеся науки, техники, искусства и культуры находятся в пользовании у современных людей и продолжают прогрессировать.

Язык и история народа

Язык тесно связан с историей своего народа. Во-первых, нам язык рассказывает о тех исторических изменениях, о том прогрессе, которые пережила наша родная страна.

Именно это средство общения отображает развитие того или иного народа, узнавая о трансформациях, которые в нем произошли, мы приобщаемся к историческому наследию его страны.

Язык и культура

Особенности каждого языка обусловлены менталитетом и историей, которую пережил определенный народ. Здесь прослеживается связь языка и с культурой народа, ведь именно он может показать то культурное наследие, которым обладает определенная страна.

Именно поэтому стоит понимать, что к собственному языку стоит относиться бережно, его необходимо ценить и охранять. Ведь он содержит в себе духовное и культурное наследие, и искажая его или обедняя, мы с пренебрежением относимся к нашим предкам и к самим себе.

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКАЯ АКАДЕМИЯ УПРАВЛЕНИЯ И ЭКОНОМИКИ

ФАКУЛЬТЕТ СОЦИАЛЬНОГО УПРАВЛЕНИЯ

по основам лингвокультуры

на тему: «Язык как отражение истории и культуры народа »

Выполнил: студент Грибель О.В.Курс заочного отделения

Факультет социального управления

Специальность: связи с общественностью

Санкт-Петербург 2010

1. Введение

Связь языка и мышления

Язык и история

Язык и культура

Заключение

Используемая литература

1. Введение

ЯЗЫК - система знаков, служащая средством человеческого общения, деятельности мыслительной (мышление), способом выражения самосознания личности, передачи от поколения к поколению и хранения информации. Язык - носитель общественного сознания. С позиций материализма, исторически основой появления языка служит деятельность совместная людей. Язык существует и реализуется через речь.

Язык - лучший, никогда не увядающий и вечно вновь распускающийся цветок народа и всей его духовной жизни. В языке одухотворяется весь народ, вся его жизнь, история, обычаи. Язык- это история народа, путь цивилизации и культуры от истоков до наших дней.

Владение языком, умение общаться, добиваться успеха в процессе коммуникации являются теми характеристиками личности, которые во многом определяют достижения человека практически во всех областях жизни, способствуют его социальной адаптации к изменяющимся условиям современного мира.

Языковая и языковедческая компетенции - систематизация знаний о языке как знаковой системе и общественном явлении, его устройстве, развитии и функционировании; общих сведений о лингвистике как науке; овладение основными нормами русского литературного языка, обогащение словарного запаса и грамматического строя речи учащихся; совершенствование способности к анализу и оценке языковых явлений и фактов, умения пользоваться различными лингвистическими словарями.

Языковедческая компетенция - осознание языка как формы выражения национальной культуры, взаимосвязи языка и истории народа, национально-культурной специфики русского языка, владение нормами русского речевого этикета, культурой межнационального общения.

2. Связь языка и мышления

Эта связь бесспорна.

Язык как таковой возник очень давно. Много тысяч лет назад люди приспособили свой артикуляционный аппарат для общения, для передачи информации друг другу.

Как именно все это начиналось, нам сейчас неизвестно, но точно известно, что в языке отражаются представления народа об окружающей его природе (в общем смысле этого слова), его картина мира. Люди воспринимают какой-то предмет, пропускают его через свое сознание и дают ему то или иное название. Слыша слово «шарик», мы представляем себе нечто круглое и мягкое. С одной стороны, это языковые стереотипы, передаваемые из поколения в поколение, с другой - наше восприятие мира.

Например, если заглянуть в российскую историю, то мы увидим, что в период после революции, во время становления новой государственности из обихода уходило множество слов, но еще боль шее количество приходило, их придумывали как отражение всего нового, что появилось в жизни людей.

А началось все с того, что начало меняться человеческое сознание. Все великие ораторы начиная с Античности, были великими мыслителями. Это были люди, которые создавали нормативный литературный язык. У этих людей было философское мышление, поэтому мы до сих пор пользуемся их трудами. Литературные, культурные и научные теории и определения, созданные ими тогда, актуальны до наших дней и являются основой для современных наук.

Не только язык является отражением мышления и окружающего мира людей, но и наоборот. Например, люди, изучающие иностранные языки, мысля, думают, ведут какие-то внутренние диалоги только на родном языке, потому что только он может полностью представить их картину мира. Вот почему нельзя овладеть иностранным языком в совершенстве.

Язык народа - это, пожалуй, самая великая часть его культуры, зеркальное отображение его менталитета. Например, русские люди любят длинные, витиеватые изречения, у англичан вы никогда не найдете длинных, много сложных слов, а немецкий язык, наоборот, насыщен ими. О некоторых языках как частях культуры определенного народа, сложились некоторые представления вроде того, что на английском нужно вести деловые переговоры, на французском говорить с женщинами о любви, а на немецком - с врагом о своих мыслях. Нельзя не согласиться, что в этом есть доля истины.

3. Язык и история

С того времени, когда язык был осознан как исторически изменяющееся явление, многократно подчеркивалась его связь с историей народа и необходимость его изучения для целей истории и неразрывно с ней. Уже один из самых первых зачинателей сравнительно-исторического языкознания - Расмус Раск писал: «Религиозные верования, обычаи и традиции народов, их гражданские институты в древнее время - все то, что мы знаем о них, - в лучшем случае могут дать нам лишь намек на родственные отношения и происхождение этих народов. Вид, в каком они впервые являются перед нами, может послужить для некоторых выводов об их предшествующем состоянии или о тех путях, какими они достигли настоящего. Но ни одно средство познания происхождения народов и их родственных связей в седой древности, когда история покидает нас, не является столь важным, как язык». (P. Раск. Исследования в области древнесеверного языка.)

Ещё советские языковеды исходили из того положения, что язык и история народа тесно связаны друг с другом.

В этом отношении они продолжали научную традицию, которая была заложена при осознании языка как меняющегося во времени явления и которая прошла через все последующее развитие науки о языке, обогатившись пониманием социальной роли языка. Это последнее потребовало того, чтобы исторический подход к изучению языка перестал замыкаться собственно языковыми рамками и был поставлен в связь с историей общества. Иными словами, речь ныне идет не просто об истории языка, а об истории языка как общественного явления.

Таким образом, положение о связи языка и общества остается незыблемой основой для научного изучения языка. Но это положение не следует толковать слишком узко и односторонне. Во-первых, изучение языка не может быть ограничено только историческим аспектом. Во-вторых, изучая язык и историю народа в тесной связи друг с другом, нельзя забывать о специфике закономерностей развития, свойственных, с одной стороны, языку, а с другой стороны, носителю этого языка - народу. Таким образом, в лингвистике проблему связи языка с историей следует рассматривать с точки зрения того, каким образом структура языка реагирует на факты общей истории (какое преломление в структуре языка получают эти факты). И, в-третьих, вопрос о связи истории языка с историей народа нельзя ограничивать только одним направлением и прослеживать только влияние истории общества на развитие языка. Несомненно, что к этой проблеме самое непосредственное отношение имеют также и различные виды контактов языков (которые обусловливаются историческими и территориальными факторами), процессы и формы скрещения языков, взаимоотношения языка и культуры, проницаемость различных сфер языков, отношение языка к социальной структуре общества и т. д.

4. Язык и культура

язык мышление история культура

Этот вопрос можно рассматривать в двух направлениях. Одно направление устанавливает зависимость языка от общего культурного состояния народа. Исследование этого вопроса имеет много общего с проблемой связи языка и мышления. Другое направление изучает зависимость структурных особенностей отдельных языков от конкретных форм культуры данного народа. В этом случае иногда говорят о проницаемости языка по отношению к культурным феноменам. Рассмотрим последовательно оба эти направления исследования.

Не подлежит сомнению, что язык как социальное явление находится в зависимости от общего культурного состояния народа, которое предполагает и соответствующие формы мышления. Когда П. Я. Черных говорит, что «явление абстрагирования грамматических фактов, первоначально не имевших абстрактного значения, как характерная черта развития грамматического строя, не может служить основанием для того, чтобы отрицать всякую связь между историей грамматического строя того или другого языка и историей данного народа»(П. Я. Черных. О связи развития языка с историей народа. «Изв. АН СССР», отд. лит. и яз., 1951), то в общей форме с ним нельзя не согласиться. Но, с другой стороны, не следует переоценивать этого фактора для становления конкретных явлений грамматической структуры языка.

Как в истории отдельных языков, так и целых языковых семейств можно обнаружить достаточно многочисленные факты, показывающие развитие грамматических элементов языка в одинаковом направлении. Можно констатировать случаи параллельного развития ряда явлений в грамматических системах даже чрезвычайно различных по своей структуре языков. Подобные общие и параллельные процессы развития, очевидно, можно в известной мере связать с культурным развитием общества, обусловливающим в области мышления развитие в направлении от более конкретных к более абстрактным категориям. Культурное состояние общества, следовательно, связывается с языком в этом случае через посредство мышления.

Переходим теперь к рассмотрению зависимости становления структурных особенностей отдельных языков от конкретных форм культуры данного народа. Этнологические понятия культур попытался положить в основу классификации языков В. Шмидт. Излагая задачи своей работы, он писал: «Возникшие более крупные группировки - будем называть их языковыми кругами, - основывающиеся сами по себе на чисто языковом принципе, мы будем сравнивать с культурными кругами, установленными этнологическими исследованиями, чтобы выяснить, в какой степени крупные лингвистические группировки совпадают по своим границам с этнологическими и какая внутренняя взаимосвязь наличествует между ними». Однако попытка В. Шмидта, связывающая язык не только с этнологическими, но и с расовыми комплексами, не встретила положительного к себе отношения и окончилась неудачей.

Своеобразное преломление проблема связи языка с культурой нашла у Н. Я. Марра. Объявив язык надстройкой, он поставил его стадиальное изменение в зависимость от идеологии. Идеологические смены, по его мнению, обусловливают и трансформацию языков. В этой теории Н. Я. Mappa, может быть, с наибольшей четкостью проявляются вульгаризаторские основы его учения, стремящиеся уложить развитие языка в заранее подготовленные социологические схемы и фактически приближающиеся к теориям В. Шмидта, хотя сам Н. Я: Марр и его последователи нередко выступали с резкой критикой расовых основ его классификации.

Решение вопроса о. причине зависимости между культурой и языком следует ставить в связь со следующими двумя факторами. Первый из них касается определения понятия культуры или культурного фактора в развитии языков. Так, тот факт, что один народ обладает культурным преобладанием над другим, может привести к тому, что один язык занимает подчиненное положение по отношению к другому и заимствует у этого последнего те или иные его элементы. Так называемый престиж языка, связанный обычно с чувством национального самосознания, - вполне реальная историческая величина, и он не в малой степени способствовал тому, что, например, ирландский, греческий, армянский, польский сохраняли в полной мере свою жизненность в условиях, в которых другие языки ассимилировались среди языков своих поработителей. Но подобного рода явления нельзя рассматривать лишь в аспекте связи проблемы языка и культуры. Они, вне всякого сомнения, должны рассматриваться в одном ряду с такими явлениями, как экономическое и политическое преобладание народов, военные завоевания, переселения и пр. Иными словами, это общеисторические явления, хотя они и связаны с культурой народов.

Что же тогда следует отнести к собственно культурным явлениям? Культура, по определению Большой советской энциклопедии, - это «совокупность достижений общества в области просвещения, науки, искусства и в других областях духовной жизни». Поэтому если мы попытаемся установить соответствия между явлениями культуры в этом смысле и фактами структуры языка, то при положительном решении данного вопроса мы в конечных выводах должны будем признать язык идеологическим образованием, что противоречит всему тому, что мы знаем о языке. Таких соответствий не может быть, и, следовательно, говорить о причинной зависимости между культурой и языком в плане конкретных явлений совершенно неправомерно. Но здесь необходимы две существенные оговорки, которые приводят нас уже ко второму из упоминавшихся выше двух факторов.

Между явлениями культуры и фактами структуры языка нет прямой причинной зависимости и прямого соответствия, но изменения в культуре могут находить косвенное, опосредствованное отражение в языке, т. е. между ними есть общая зависимость; это признает и Э. Сепир, когда пишет, что «история языка и история культуры развиваются параллельно». Но дело тут не в совпадении общих тенденций развития, о которых говорилось выше, а в другом. Так, вызванные культурным развитием народа лексические новообразования могут привести к морфологическим или фонетическим изменениям, например, когда некоторое количество заимствованных слов вносит новое фонетическое явление, которое затем чисто лингвистическим путем распространяется и входит в фонологическую систему языка. В данном случае, следовательно, речь идет не о том, что категории языка и категории мышления, представленные в явлениях культуры, могут обладать общей тенденцией развития в сторону большей абстрактности их содержания, а о возникновении конкретных фактов языковой структуры, которые в конечном счете стимулированы культурным развитием общества, но находятся вне указанной тенденции. Хотя истоки подобного рода языковых новшеств лежат в фактах культуры, их языковое выражение определяется структурными особенностями данного конкретного языка. Это обстоятельство и дает нам основание говорить о возможности опосредствованных влияний культуры на язык.

Теперь обратимся к другой оговорке. До сих пор разговор шел о развитии языка и его зависимости от культурного развития народа, а также о большем или меньшем богатстве духовного содержания (говоря словами Большой советской энциклопедии) того или иного народа и влиянии этого обстоятельства на структуру языка. Но связь между языком и культурой можно рассматривать и с точки зрения своеобразия форм того и другого явления. И в этом последнем случае мы можем обнаружить значительную близость между языком и культурой. Простейшим образом эта близость обнаруживается в наличии ряда слов, связанных с реалиями, характерными для той или иной культуры и поэтому, как правило, с большим трудом и только описательно переводимыми на другой язык. Так, в якутском языке существуют следующие слова, которые не имеют прямых эквивалентов в русском языке: собоо - сделаться невкусным (о мясе изнуренного животного), туут - лыжи, подбитые кожей, олоо - зимовать на подножном корму (только о лошади) и т. д. Другим свидетельством данной зависимости языка от культуры является структура всего словаря языков, в которых можно выделить различные лексические категории, связанные с характерными для данной культуры чертами. Здесь имеет значение и количественный момент, так как обычно более существенные для данного народа явления имеют более подробную номенклатуру. Зависимость между культурой и языком (точнее, его лексикой) этого порядка Э. Найда суммирует в следующих двух правилах:

Лексика, относящаяся к центральным элементам культуры, пропорционально более исчерпывающая, чем лексика, относящаяся к периферийным чертам культуры. Иными словами, объем словаря, относящегося к любому явлению культуры, прямо пропорционален ее культурной значимости.

Культурные подгруппы обладают пропорционально более обширной лексикой в сфере их различий.

Известного рода культурные модели лежат и в основе метафорических обозначений психических состояний, когда печаль, например, обозначается в племени хаббе в Судане выражением «иметь больную печень», племя бамбара (также в Судане) употребляет в этом случае выражение «иметь черный глаз», а мосси (к северу от Золотого Берега) - «иметь гнилое сердце», а удук (в Судане) - «иметь тяжелый желудок». Более отдаленная связь между лингвистическими и культурными моделями скрывается в оборотах типа русского ушко иглы, который по-английски будет иметь буквальное значение «глазок иглы», у индейцев кекчи - «лицо иглы», у племени пирро в Перу - «ноздря иглы», у племени хакачин в Бирме - «рот иглы», у племени амузгос в Мексике - «дыра игла» и пр.

Зависимость между языком и культурой проявляется не только в лексике, но также и в грамматике, хотя и не столь очевидным образом. Так, в языке Новой Каледонии присутствуют две посессивные системы, первую из которых можно условно назвать близкой (или интимной) принадлежностью, а вторую - далекой принадлежностью. Первая система охватывает имена со значением «мать», «печень», «потомок», а вторая - «отец», «сердце», «жизнь». На первый взгляд такое распределение представляется совершенно произвольным. Однако оно становится понятным, если учесть, что в Новой Каледонии издавна господствовал матриархат, что печенка символизирует всего человека (это значение она имеет и в обряде жертвоприношения), а потомок, воплощающий собой продолжение жизни, имеет большее значение, чем жизнь его родителей.

Подобного рода примеры, количество которых можно умножить почти безгранично, убедительно свидетельствуют в пользу того положения, что своеобразие форм культуры, как правило, находит отражение в языке.

5. Заключение

Выше были рассмотрено влияние истории народа на развитие языка. Теперь остается выяснить кардинальный вопрос всей этой проблемы: в какой мере история народа может воздействовать на законы развития языка?

Очевидно, что между определенным аспектом языка и общественными процессами можно установить известную общую зависимость, как это имеет место и в других разобранных выше случаях. Например, развитие языка в направлении от языка племенного к языку народности и от этого последнего к национальному возможно только потому, что такова закономерность развития общества. При этом прохождении языков по отдельным этапам развития в них возникают явления, свойственные только каждому этапу в отдельности. Так, по-разному складываются отношения между территориальными диалектами и языком народности, с одной стороны, и между Территориальными диалектами и национальным языком - с другой. Изменение этих отношений, в свою очередь, не может не наложить своего отпечатка и на структуру языка. Но такая зависимость в каждом отдельном языке принимает глубоко своеобразные формы не только потому, что превращение, например, языка народности в национальный язык происходит всегда в особых исторических условиях, но также и потому, что каждый язык обладает специфическими для него структурными особенностями. Структурное же различие языков приводит к тому, что каждый из них может реагировать далеко не одинаково на одни и те же стимулы. Но возможны и иные типы зависимости развития языка от истории народа.

Как выше многократно отмечалось, развитие языка в конечном счете стимулируется потребностями общения, осложняющимися с развитием общества. Язык развивается до тех пор, пока он функционирует в качестве средства общения в среде какого-либо общества, и когда он лишается этих функций (или сужает их до вспомогательного «языка для связи» между разноязычными представителями замкнутого профессионального круга, как например, латинский в средние века), он превращается в «мертвый» язык. От общества язык получает стимулы для своего развития, и стимулы эти носят определенный характер, поскольку они рождаются в конкретно-исторических условиях.

Однако те изменения в общественной жизни, на которые язык в процессе своего развития реагирует, выражаются в языке в соответствии со свойственными ему структурными особенностями. Таким образом, явления развития языка в этом аспекте представляются определенными, зависящими от структуры языка способами реализации внеязыковых стимулов, которые рождаются историей народа. Этим общим положением определяется данный и наиболее наглядный тип зависимости развития языка от истории общества.

История народа вместе с тем не представляет абсолютно безразличного агрегата, роль которого сводится только к тому, чтобы приводить в действие развитие языка. Конкретные пути истории народа, те или иные их направления, создаваемые ими условия функционирования языков - все это может привести к возникновению в языках новых явлений, настолько вживающихся в структуру языка, что они принимают уже закономерный характер.

Таким образом, мы приходим к следующим выводам. История народа не создает законов развития языка, но служит общим стимулом его развития. Но история народа может способствовать - опосредствованно через структуру языка - созданию в языке конкретных новых явлений, принимающих иногда закономерный характер.

6. Используемая литература

1. Лингвокультурология: учеб. Пособие для студ. высш. учеб. заведении. - 3-е изд., исп. - М.: Издательский центр «Академия», 2007.

Бенвенист Э. Общая лингвистика. - М., 1974.

Звегинцев В. Очерки по общему языкознанию.

Интернет-источники.